۱) کار در اورژانسهای درمانی، ۲) ملوانی و دریانوردی، ۳) رانندگی تاکسی، ۴) گاوداری، ۵) چوب بری.
به نظر من کتابداری به چند دلیل سخت ترین کار است:
۱- بی توجهی عمومی به کتابخانه ها
۲- ناشناخته بودن کتابداری در جامعه (در هر محفل و مکانی مجبوری توضیح بدهی کتابداری چیست و چه فرقی با گردگیری کتاب دارد)
۳- دستمزد کم این حرفه (خداییش اون موقع که برای ترجمه شفاهی ساعتی ۳۰۰۰ تومان به من می دادند، برای کار کتابداری ساعتی ۷۰۰ تومان به من پیشنهاد کردند!!!)
۴- آوارگی میان رشته های مختلف و اجبار به اختراع میان رشته ای بودن این رشته!
۵- تصور کنید من بی مایه بخواهم وانمود کنم خیلی حالیمه. خب سخته دیگه! (از این من ها در این رشته کم نیست...)
فکر می کنید آخرین صفحه اینترنت چطور صفحه ای است؟
در آن چه نوشته شده است؟
پس از دیدن آن چه کار باید کرد؟
برای دیدن آخرین صفحه تولید شده در اینترنت اینجا را کلیک کنید.
البته اگر هم حوصله کلیک آن را ندارید می توانید ادامه مطلب را کلیک کنید.
دیروز جلسه دفاع از پایان نامه کارشناسی ارشدم در رشته کتابداری و اطلاع رسانی به خوبی خوشی تموم شد. امروز یکی از دوستانم ضمن تبریک به من گفت که "تو هم تاب برداشتی، پس دیگه نگو «بعدا کتابدار» هستی، از این به بعد «ک-تاب-داری»!"
البته «تاب» من خیلی بیش از اونیه که او فکر می کنه. تاب و طاقت من خیلی زیاده! همین که تونستم با وجود مشغله زیاد و غرغرهای عیال محترمه و دروس پرمحتوایی(!) که به ما ارائه می شد، درسمو به پایان برسونم، به گمانم شق القمر کرده ام!
ولی هنوز اعتقاد دارم که کتابدار نیستم و شاید «بعدا کتابدار» خواهم شد! چرایش را اگر بخواهید بعدا عرض می کنم.
فعلا زیاده عرضی نیست.
عزت زیاد
جمله «شما مجاز به راست کلیک نمی باشد» که در پی عمل ناجوانمردانه و غارتگرانه «راست کلیک» در یکی از وبلاگهای همکارانمان ظاهر می شود، از نادر جملاتي است كه نه تنها كليك كننده غارتگر و چشم به مال مردم دوخته را ناراحت نمي كند، بلكه لبخند مليحي را نيز بر لبان او مي نشاند!
در اين رابطه جوكي به خاطرم خطور كرد اما «عمراً كتابدار» عزيز مرا از نقل آن نهي فرمود. فكر نكنيد كه جوك بي ادبانه اي بود، نه، اتفاقا خيلي هم ادبي بود! اما ما در ميزان ربط آن به «راست كليك غارت گونه» با يكديگر اختلاف نظر داشتيم.
به هر حال، گلواژه آن جوك اين بود كه: «اصلا كي با تو زر زد!».
یک خبر داغ داغ داغ از شاپا که برای اولین بار در ایران در وبلاگ فخیمه حلقه پیاز منتشر می شود:
ویرایش جدید استاندارد ایزو ۳۲۹۷ مربوط به ISSN منتشر شد. در این ویرایش نوعی شاپای جدید به نام «ISSN-L» یا «Linking ISSN»پیشبینی شده است.
هنوز معلوم نیست که معادل فارسی این شاپای جدید چیست، اما آگاهان احتمال می دهند که معادل آن «شاپای رابط» یا «شاپا-ر» خواهد بود.
پیشتر به جای ISSN-L شاپای دیگری با همین نقش پیشنهاد شده بود به نام MNI که کوته نوشت Medium-Neutral ISSN است،اما مورد موافقت کمیته تخصصی مربوطه در مرکز بین المللی ISSN قرار نگرفت.
این شاپای جدید معرف یک پیایند بدون در نظر گرفتن فرمت انتشار آن (چاپی، الکترونیکی، بریل، ...) است. مثال: «مجله علمی-پژوهشی حلقه پیاز» را در نظر بگیرید که در قالبهای گوناگون چاپی، برخط،سی دی، بریل منتشر می شود: